TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:45:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1443《根本說一切有部苾芻尼毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1443《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1443 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1443 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da 卷第十九 quyển đệ thập cửu     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch    經宿與欲學處第一百二十五    Kinh tú dữ dục học xứ đệ nhất bách nhị thập ngũ 緣處同前。時吐羅難陀尼僧伽有急要事。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni tăng già hữu cấp yếu sự 。 苾芻尼眾悉皆同集。告吐羅尼曰。聖者。 Bật-sô-ni chúng tất giai đồng tập 。cáo thổ La ni viết 。Thánh Giả 。 尼眾皆集可見赴眾。吐羅尼曰。 ni chúng giai tập khả kiến phó chúng 。thổ La ni viết 。 我已如法與欲所為隨作。復於明日尼眾須集。 ngã dĩ như pháp dữ dục sở vi/vì/vị tùy tác 。phục ư minh nhật ni chúng tu tập 。 吐羅尼不往眾中授事。尼言。聖者。宜可與欲。吐羅尼曰。 thổ La ni bất vãng chúng trung thụ sự 。ni ngôn 。Thánh Giả 。nghi khả dữ dục 。thổ La ni viết 。 我已昨日如法與欲。尼曰。經宿與欲可得成耶。 ngã dĩ tạc nhật như pháp dữ dục 。ni viết 。Kinh tú dữ dục khả đắc thành da 。 答曰。欲可朽爛而不成乎。尼白苾芻。苾芻白佛。 đáp viết 。dục khả hủ lạn/lan nhi bất thành hồ 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛問訶責。廣說乃至應如是說。 Phật vấn ha trách 。quảng thuyết nãi chí ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。經宿與欲者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。Kinh tú dữ dục giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。經宿者。謂是經夜。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。Kinh tú giả 。vị thị Kinh dạ 。 與欲者。謂說意樂。釋罪相等餘說如前。 dữ dục giả 。vị thuyết ý lạc 。thích tội tướng đẳng dư thuyết như tiền 。    求教授學處第一百二十六    cầu giáo thọ học xứ đệ nhất bách nhị thập lục 緣處同前。時吐羅難陀尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。 與眾多尼伴遊行人間。至一聚落。彼有住處即求居止。 dữ chúng đa ni bạn du hạnh/hành/hàng nhân gian 。chí nhất tụ lạc 。bỉ hữu trụ xứ tức cầu cư chỉ 。 憶知今日是十五日應為長淨。餘尼告言。聖者。 ức tri kim nhật thị thập ngũ nhật ưng vi/vì/vị trường/trưởng tịnh 。dư ni cáo ngôn 。Thánh Giả 。 來共往僧寺求教授人。吐羅尼曰。 lai cọng vãng tăng tự cầu giáo thọ nhân 。thổ La ni viết 。 我閑三藏豈可不知。更別求他以為教授。 ngã nhàn Tam Tạng khởi khả bất tri 。cánh biệt cầu tha dĩ vi/vì/vị giáo thọ 。 此事應作此不應作。我皆明了無勞往請。尼白苾芻。苾芻白佛。 thử sự ưng tác thử bất ưng tác 。ngã giai minh liễu vô lao vãng thỉnh 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛問訶責。廣說乃至制其學處。應如是說。 Phật vấn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。半月半月應求教授。 nhược phục Bật-sô-ni 。bán nguyệt bán nguyệt ưng cầu giáo thọ 。 若不求者波逸底迦。 nhược/nhã bất cầu giả ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。半月半月者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。bán nguyệt bán nguyệt giả 。 謂每月黑白十五日。應求教授者。謂應求教授人。 vị mỗi nguyệt hắc bạch thập ngũ nhật 。ưng cầu giáo thọ giả 。vị ưng cầu giáo thọ nhân 。 若不求者。謂不往請。釋罪相等廣說如前。 nhược/nhã bất cầu giả 。vị bất vãng thỉnh 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    無苾芻處作長淨學處第一百二十七    vô Bí-sô xứ/xử tác trường/trưởng tịnh học xứ đệ nhất bách nhị thập thất 緣處同前。時吐羅難陀尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。 與眾多尼伴遊行人間至一村中。村外有尼住處。 dữ chúng đa ni bạn du hạnh/hành/hàng nhân gian chí nhất thôn trung 。thôn ngoại hữu ni trụ xứ 。 其日是十五日長淨日。餘尼語吐羅難陀曰。聖者。 kỳ nhật thị thập ngũ nhật trường/trưởng tịnh nhật 。dư ni ngữ thổ La Nan-đà viết 。Thánh Giả 。 如世尊說。苾芻尼不應無苾芻處而為長淨。 như Thế Tôn thuyết 。Bật-sô-ni bất ưng vô Bí-sô xứ/xử nhi vi trường/trưởng tịnh 。 可來共往大僧寺中。吐羅尼曰。 khả lai cọng vãng Đại tăng tự trung 。thổ La ni viết 。 我閑三藏豈可不知長淨法耶。何勞更往欲為請問。尼白苾芻。 ngã nhàn Tam Tạng khởi khả bất tri trường/trưởng tịnh Pháp da 。hà lao cánh vãng dục vi/vì/vị thỉnh vấn 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問訶責。廣說乃至制其學處。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。無苾芻處作長淨者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。vô Bí-sô xứ/xử tác trường/trưởng tịnh giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。無苾芻處者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。vô Bí-sô xứ/xử giả 。 謂無大僧。作長淨者。謂說波羅底木叉戒經。 vị vô đại tăng 。tác trường/trưởng tịnh giả 。vị thuyết ba la để mộc xoa giới Kinh 。 釋罪相等廣說如前。 thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    無苾芻處作安居學處第一百二十八    vô Bí-sô xứ/xử tác an cư học xứ đệ nhất bách nhị thập bát 緣處同前。時吐羅難陀。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà 。 與尼伴遊行至一聚落。此有長者大富多財。供給尼眾為造住處。 dữ ni bạn du hạnh/hành/hàng chí nhất tụ lạc 。thử hữu Trưởng-giả Đại phú đa tài 。cung cấp ni chúng vi/vì/vị tạo trụ xứ 。 彼見尼眾遂前禮敬。告言。聖者。 bỉ kiến ni chúng toại tiền lễ kính 。cáo ngôn 。Thánh Giả 。 可於此住而作安居。諸人聞已欲於此住。有尼。報言。 khả ư thử trụ/trú nhi tác an cư 。chư nhân văn dĩ dục ư thử trụ/trú 。hữu ni 。báo ngôn 。 聖者。如世尊說。 Thánh Giả 。như Thế Tôn thuyết 。 諸苾芻尼不應於無苾芻處作安居。可共同往近大僧處。吐羅尼曰。 chư Bật-sô-ni bất ưng ư vô Bí-sô xứ/xử tác an cư 。khả cộng đồng vãng cận đại tăng xứ/xử 。thổ La ni viết 。 我閑三藏豈可不知安居法耶。何勞復往於苾芻處。 ngã nhàn Tam Tạng khởi khả bất tri an cư Pháp da 。hà lao phục vãng ư Bí-sô xứ/xử 。 諸尼受語安居過竟。尼白苾芻。苾芻白佛。 chư ni thọ/thụ ngữ an cư quá/qua cánh 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛問訶責。廣說乃至制其學處。應如是說。 Phật vấn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。無苾芻處作安居者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。vô Bí-sô xứ/xử tác an cư giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。無苾芻處者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。vô Bí-sô xứ/xử giả 。 義如上說。作安居者。謂三月夏安居。 nghĩa như thượng thuyết 。tác an cư giả 。vị tam nguyệt hạ an cư 。 釋罪相等廣說如前。 thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    不於二部眾三事作隨意學處第一百二十    bất ư nhị bộ chúng tam sự tác tùy ý học xứ/xử đệ nhất bách nhị thập    九    cửu 緣處同前。時諸苾芻尼夏安居了。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chư Bật-sô-ni hạ an cư liễu 。 於十五日欲作隨意事。餘尼語吐羅難陀曰。聖者。 ư thập ngũ nhật dục tác tùy ý sự 。dư ni ngữ thổ La Nan-đà viết 。Thánh Giả 。 可來往僧寺中作隨意事。答曰。 khả lai vãng tăng tự trung tác tùy ý sự 。đáp viết 。 但於此作何勞往耶。尼曰。如世尊說。 đãn ư thử tác hà lao vãng da 。ni viết 。như Thế Tôn thuyết 。 苾芻尼應於二部眾中說三事作隨意。謂見聞疑。吐羅尼曰。 Bật-sô-ni ưng ư nhị bộ chúng trung thuyết tam sự tác tùy ý 。vị kiến văn nghi 。thổ La ni viết 。 我是三藏善能問答。 ngã thị Tam Tạng thiện năng vấn đáp 。 豈可不知作隨意事更往二部眾中耶。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。 khởi khả bất tri tác tùy ý sự cánh vãng nhị bộ chúng trung da 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼安居了。 nhược phục Bật-sô-ni an cư liễu 。 不於二部眾中以三事作隨意者。波逸底迦。 bất ư nhị bộ chúng trung dĩ tam sự tác tùy ý giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。安居了者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。an cư liễu giả 。 謂三月安居竟。不於二部眾中者。 vị tam nguyệt an cư cánh 。bất ư nhị bộ chúng trung giả 。 謂不於僧尼眾內以三事見聞疑作隨意。餘說如前。 vị bất ư tăng ni chúng nội dĩ tam sự kiến văn nghi tác tùy ý 。dư thuyết như tiền 。    責眾學處第一百三十    trách chúng học xứ đệ nhất bách tam thập 緣處同前。時吐羅難陀尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。 說種種言詞訶責尼眾。作邪命事共相誘引。語餘尼言。 thuyết chủng chủng ngôn từ ha trách ni chúng 。tác tà mạng sự cộng tướng dụ dẫn 。ngữ dư ni ngôn 。 汝是愚癡無有善巧。不知何者應與應作。 nhữ thị ngu si vô hữu thiện xảo 。bất tri hà giả ưng dữ ưng tác 。 不閑眾務。諸尼諫言。聖者。豈合如是說訶責言。 bất nhàn chúng vụ 。chư ni gián ngôn 。Thánh Giả 。khởi hợp như thị thuyết ha trách ngôn 。 吐羅尼曰。合與不合我己說竟。尼白苾芻。 thổ La ni viết 。hợp dữ bất hợp ngã kỷ thuyết cánh 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問訶責廣說。乃至制其學處。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách quảng thuyết 。nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。訶責眾者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。ha trách chúng giả 。ba dật để Ca 。 尼謂窣吐羅難陀。或復餘尼。訶責眾者。 ni vị tốt thổ la Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。ha trách chúng giả 。 謂訶僧伽。餘說如前。 vị ha tăng già 。dư thuyết như tiền 。 第十四攝頌曰。 đệ thập tứ nhiếp tụng viết 。  罵眾五種慳  讚家寺食法  mạ chúng ngũ chủng xan   tán gia tự thực/tự Pháp  更食給孩子  洗裙令浣衣  cánh thực/tự cấp hài tử   tẩy quần lệnh hoán y    罵眾學處第一百三十一    mạ chúng học xứ đệ nhất bách tam thập nhất 緣處同前。時吐羅難陀尼懷瞋罵眾云。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni hoài sân mạ chúng vân 。 汝不能自活故求剃髮。貧寒出家罪惡種族。 nhữ bất năng tự hoạt cố cầu thế phát 。bần hàn xuất gia tội ác chủng tộc 。 聖法無分有賊住心(言*任)惑他人。 thánh pháp vô phần hữu tặc trụ tâm (ngôn *nhâm )hoặc tha nhân 。 實非清淨是破戒者。餘尼告言。聖者何故懷瞋說斯鄙語。 thật phi thanh tịnh thị phá giới giả 。dư ni cáo ngôn 。Thánh Giả hà cố hoài sân thuyết tư bỉ ngữ 。 吐羅尼曰。我生釋種族姓尊高。法合訶罵汝等。 thổ La ni viết 。ngã sanh Thích chủng tộc tính tôn cao 。Pháp hợp ha mạ nhữ đẳng 。 不知是何族姓。但聞訶罵默合忍受。尼白苾芻。 bất tri thị hà tộc tính 。đãn văn ha mạ mặc hợp nhẫn thọ 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問訶責。廣說乃至制其學處。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。罵眾者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。mạ chúng giả 。ba dật để Ca 。 尼謂窣吐羅難陀。或復餘尼。罵眾者。 ni vị tốt thổ la Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。mạ chúng giả 。 出惡言詞。釋罪相等廣亦同前。 xuất ác ngôn từ 。thích tội tướng đẳng quảng diệc đồng tiền 。    見他讚譽起嫉妬心學處第一百三十二    kiến tha tán dự khởi tật đố tâm học xứ đệ nhất bách tam thập nhị 緣處同前。 duyên xứ/xử đồng tiền 。 時婆羅門長者居士讚歎大世主喬答彌尼蓮花色尼法與尼瘦喬答彌此等諸 thời Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ tán thán Đại thế chủ Kiều-đáp-di ni liên hoa sắc ni Pháp dữ ni sấu Kiều-đáp-di thử đẳng chư 尼。談其德行若妙高山。吐羅尼見便即譏嫉。諸尼報言。聖者何故作斯譏謗。 ni 。đàm kỳ đức hạnh/hành/hàng nhược/nhã diệu cao sơn 。thổ La ni kiến tiện tức ky tật 。chư ni báo ngôn 。Thánh Giả hà cố tác tư ky báng 。 吐羅尼曰。我是釋迦種族出家。 thổ La ni viết 。ngã thị Thích Ca chủng tộc xuất gia 。 妙閑三藏為大法師。所有論難問答無滯。合歎我德返讚餘人。 diệu nhàn Tam Tạng vi/vì/vị đại pháp sư 。sở hữu luận nạn/nan vấn đáp vô trệ 。hợp thán ngã đức phản tán dư nhân 。 諸尼曰。聖者。何須歎德。報言。 chư ni viết 。Thánh Giả 。hà tu thán đức 。báo ngôn 。 彼無種族妄談說者自招大過。諸尼曰。何以慳嫉不耐他榮。 bỉ vô chủng tộc vọng đàm thuyết giả tự chiêu Đại quá/qua 。chư ni viết 。hà dĩ xan tật bất nại tha vinh 。 尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。 廣說乃至制其學處應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。見讚歎他起慳嫉心者。 nhược phục Bật-sô-ni 。kiến tán thán tha khởi xan tật tâm giả 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。 讚歎他起慳嫉心者。謂慳他戒德。釋罪相等廣說如前。 tán thán tha khởi xan tật tâm giả 。vị xan tha giới đức 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    於家慳學處第一百三十三    ư gia xan học xứ đệ nhất bách tam thập tam 緣處同前。時諸苾芻尼因行乞食。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chư Bật-sô-ni nhân hành khất thực 。 入大富信心家。皆施清淨上妙飲食。 nhập Đại phú tín tâm gia 。giai thí thanh tịnh thượng diệu ẩm thực 。 既得食已速還本寺。吐羅尼見問言。汝等誰家得此精食。 ký đắc thực/tự dĩ tốc hoàn bổn tự 。thổ La ni kiến vấn ngôn 。nhữ đẳng thùy gia đắc thử tinh thực/tự 。 苾芻尼具陳得處吐羅尼譏嫌訶責。某家應去。 Bật-sô-ni cụ trần đắc xứ/xử thổ La ni ky hiềm ha trách 。mỗ gia ưng khứ 。 某舍不應去。某宅不應入。諸尼言。 mỗ xá bất ưng khứ 。mỗ trạch bất ưng nhập 。chư ni ngôn 。 聖者何故慳此多家。報曰何過。 Thánh Giả hà cố xan thử đa gia 。báo viết hà quá/qua 。 我是門師勿彼疲勞令失敬信。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。 ngã thị môn sư vật bỉ bì lao lệnh thất kính tín 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。於家慳者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。ư gia xan giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。於家慳者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。ư gia xan giả 。 謂慳他舍。釋罪相等廣說如前。 vị xan tha xá 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    於寺慳學處第一百三十四    ư tự xan học xứ đệ nhất bách tam thập tứ 緣處同前。時吐羅難陀尼。作一尼寺。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。tác nhất ni tự 。 於重棚上有尼居住。於上行時有大聲響。 ư trọng bằng thượng hữu ni cư trụ/trú 。ư thượng hạnh/hành/hàng thời hữu Đại thanh hưởng 。 吐羅尼聞便起瞋嫌。何處得有無賴之物。 thổ La ni văn tiện khởi sân hiềm 。hà xứ/xử đắc hữu vô lại chi vật 。 行如雌象脚蹋作聲。由無教授。諸尼白言。聖者。 hạnh/hành/hàng như thư tượng cước đạp tác thanh 。do vô giáo thọ 。chư ni bạch ngôn 。Thánh Giả 。 何意慳寺出此麁言。答曰。我瞋何過。我造寺來。 hà ý xan tự xuất thử thô ngôn 。đáp viết 。ngã sân hà quá/qua 。ngã tạo tự lai 。 手足皴裂身體勞倦。種種艱辛所以慳惜。尼白苾芻。 thủ túc thuân liệt thân thể lao quyện 。chủng chủng gian tân sở dĩ xan tích 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問訶責。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。 廣說乃至制其學處應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。於寺慳者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。ư tự xan giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。於寺慳者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。ư tự xan giả 。 謂慳僧尼住處。釋罪相等廣說如前。 vị xan tăng ni trụ xứ 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    於利養飲食慳學處第一百三十五    ư lợi dưỡng ẩm thực xan học xứ đệ nhất bách tam thập ngũ 緣處同前。時諸苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chư Bật-sô-ni 。 於小食時著衣持鉢次第乞食。乞已還寺。時吐羅尼貪多食故。 ư tiểu thực thời trước y trì bát thứ đệ khất thực 。khất dĩ hoàn tự 。thời thổ La ni tham đa thực/tự cố 。 初夜後夜不能眠睡。久而方臥。 sơ dạ hậu dạ bất năng miên thụy 。cửu nhi phương ngọa 。 每於日出尼乞食迴入寺之時。吐羅尼見即作是念。 mỗi ư nhật xuất ni khất thực hồi nhập tự chi thời 。thổ La ni kiến tức tác thị niệm 。 今此諸尼乞食極早。我今與彼無可言說。 kim thử chư ni khất thực cực tảo 。ngã kim dữ bỉ vô khả ngôn thuyết 。 宜作方便先行乞食令彼後至。因教誡時語言。 nghi tác phương tiện tiên hạnh/hành/hàng khất thực lệnh bỉ hậu chí 。nhân giáo giới thời ngữ ngôn 。 汝等盜他飲食。於其長夜不能眠睡。 nhữ đẳng đạo tha ẩm thực 。ư kỳ trường/trưởng dạ bất năng miên thụy 。 唯念飲食不思法義。不事親教師。不恭敬佛。 duy niệm ẩm thực bất tư pháp nghĩa 。bất sự thân giáo sư 。bất cung kính Phật 。 不塗壇地讚歎諷誦。唯知早起持鉢行乞。是何法式。 bất đồ đàn địa tán thán phúng tụng 。duy tri tảo khởi trì bát hạnh/hành/hàng khất 。thị hà pháp thức 。 尼聞答曰。聖者所說斯為甚善。不敢早乞。 ni văn đáp viết 。Thánh Giả sở thuyết tư vi/vì/vị thậm thiện 。bất cảm tảo khất 。 時吐羅尼。即於他日天纔明已。 thời thổ La ni 。tức ư tha nhật thiên tài minh dĩ 。 著衣持鉢入城乞食。時有婆羅門。取良吉相欲往他方。 trước y trì bát nhập thành khất thực 。thời hữu Bà-la-môn 。thủ lương cát tướng dục vãng tha phương 。 正出城去門首。相見情生忿怒。 chánh xuất thành khứ môn thủ 。tướng kiến Tình sanh phẫn nộ 。 即相羅頓被他苦打。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。 tức tướng La đốn bị tha khổ đả 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。於利養飲食慳者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。ư lợi dưỡng ẩm thực xan giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。於利養飲食慳者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。ư lợi dưỡng ẩm thực xan giả 。 謂惜他施物。釋罪相等廣說如前。 vị tích tha thí vật 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。 時諸苾芻咸皆有疑。請世尊曰大德。 thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。thỉnh Thế Tôn viết Đại Đức 。 觀察吐羅難陀尼為慳他利養飲食自貪心故被婆羅 quan sát thổ La Nan-đà ni vi/vì/vị xan tha lợi dưỡng ẩm thực tự tham tâm cố bị Bà la 門苦打。佛告諸苾芻。 môn khổ đả 。Phật cáo chư Bí-sô 。 此尼非但今生以貪心故被他苦打。往昔之時亦復如是。汝等諦聽。 thử ni phi đãn kim sanh dĩ tham tâm cố bị tha khổ đả 。vãng tích chi thời diệc phục như thị 。nhữ đẳng đế thính 。 乃往古昔有大鸜鵒鳥。 nãi vãng cổ tích hữu Đại cù dục điểu 。 見烏麻車在路首翻側。餘鸜鵒欲來取食。大鸜鵒告曰。 kiến ô ma xa tại lộ thủ phiên trắc 。dư cù dục dục lai thủ thực/tự 。Đại cù dục cáo viết 。 勿於道邊捨此烏麻。時將欲暮。必有車乘鞍馬象畜。 vật ư đạo biên xả thử ô ma 。thời tướng dục mộ 。tất hữu xa thừa an mã tượng súc 。 於此而過蹈殺汝等。餘鳥答言。 ư thử nhi quá/qua đạo sát nhữ đẳng 。dư điểu đáp ngôn 。 如仁所說咸悉散飛。既教他已夜便自往喫彼烏麻。 như nhân sở thuyết hàm tất tán phi 。ký giáo tha dĩ dạ tiện tự vãng khiết bỉ ô ma 。 時有車過。為貪食故不存觀察。被車輾死。 thời hữu xa quá/qua 。vi/vì/vị tham thực/tự cố bất tồn quan sát 。bị xa triển tử 。 時有天人而說頌曰。 thời hữu Thiên Nhân nhi thuyết tụng viết 。  自無有慧解  強復見教他  tự vô hữu tuệ giải   cường phục kiến giáo tha  由貪夜食麻  遭此車輪苦  do tham dạ thực/tự ma   tao thử xa luân khổ 汝諸苾芻。以是因緣。有所言者如說如行。 nhữ chư Bí-sô 。dĩ thị nhân duyên 。hữu sở ngôn giả như thuyết như hạnh/hành/hàng 。 應如是學。 ưng như thị học 。    慳法學處第一百三十六    xan pháp học xứ đệ nhất bách tam thập lục 緣處同前。時諸苾芻尼。請吐羅難陀尼言。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chư Bật-sô-ni 。thỉnh thổ La Nan-đà ni ngôn 。 聖者。當教授我為讀誦等。 Thánh Giả 。đương giáo thọ ngã vi/vì/vị độc tụng đẳng 。 彼既聞已教授之時。苾芻尼來皆令作務。或遣炙衣煖背。 bỉ ký văn dĩ giáo thọ chi thời 。Bật-sô-ni lai giai lệnh tác vụ 。hoặc khiển chích y noãn bối 。 或授眼藥筒。或令掃房。或令汲水。 hoặc thọ/thụ nhãn dược đồng 。hoặc lệnh tảo phòng 。hoặc lệnh cấp thủy 。 或敷臥具曬曝衣裳。如是種種皆悉遣作。諸尼作念。 hoặc phu ngọa cụ sái bộc y thường 。như thị chủng chủng giai tất khiển tác 。chư ni tác niệm 。 今此聖者。於我慳法不為教授。但令作使可宜共問。 kim thử Thánh Giả 。ư ngã xan pháp bất vi/vì/vị giáo thọ 。đãn lệnh tác sử khả nghi cọng vấn 。 便即問曰。何不相教。吐羅尼曰。 tiện tức vấn viết 。hà bất tướng giáo 。thổ La ni viết 。 汝等謂言法可易求。我經多時受諸艱苦。 nhữ đẳng vị ngôn Pháp khả dịch cầu 。ngã Kinh đa thời thọ/thụ chư gian khổ 。 勤勞晝夜奉事明師。如是長時方始求得。 cần lao trú dạ phụng sự minh sư 。như thị trường/trưởng thời phương thủy cầu đắc 。 竟不教授尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。告諸苾芻尼。 cánh bất giáo thọ ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。cáo chư Bật-sô-ni 。 慳法之者當招五種過失。一得生盲二無智慧。 xan pháp chi giả đương chiêu ngũ chủng quá thất 。nhất đắc sanh manh nhị vô trí tuệ 。 三遠離佛法。四室有怨家。五不入聖位。 tam viễn ly Phật Pháp 。tứ thất hữu oan gia 。ngũ bất nhập thánh vị 。 身壞命終墮於地獄。廣說乃至制其學處。應如是說。 thân hoại mạng chung đọa ư địa ngục 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。慳法者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。xan pháp giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。慳法者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。xan pháp giả 。 謂不開示教授。釋罪相等廣說如前。 vị bất khai thị giáo thọ/thụ 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    食竟更食學處第一百三十七    thực/tự cánh cánh thực/tự học xứ đệ nhất bách tam thập thất 緣處同前。時吐羅難陀尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。 晨朝持鉢入城乞食。乞得食已置於房中隨意而食便即經行。 thần triêu trì bát nhập thành khất thực 。khất đắc thực/tự dĩ trí ư phòng trung tùy ý nhi thực/tự tiện tức kinh hành 。 經行既訖復來噉食。鉢中食盡縱身而臥。 kinh hành ký cật phục lai đạm thực 。bát trung thực tận túng thân nhi ngọa 。 諸尼告曰。聖者食竟經行。 chư ni cáo viết 。Thánh Giả thực/tự cánh kinh hành 。 行竟更食食飽而臥耶。吐羅難陀聞已。惡罵訶責餘尼。尼白苾芻。 hạnh/hành/hàng cánh cánh thực/tự thực/tự bão nhi ngọa da 。thổ La Nan-đà văn dĩ 。ác mạ ha trách dư ni 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問訶責。廣說乃至制其學處。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。食竟更食者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。thực/tự cánh cánh thực/tự giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。食竟更食者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。thực/tự cánh cánh thực/tự giả 。 謂飽食後重食。釋罪相等廣說如前。 vị bão thực/tự hậu trọng thực/tự 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    養他孩兒學處第一百三十八    dưỡng tha hài nhi học xứ đệ nhất bách tam thập bát 緣處同前。吐羅難陀尼。因乞食入他家。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thổ La Nan-đà ni 。nhân khất thực nhập tha gia 。 見其婦人生子未久。吐羅難陀尼告言。賢首。 kiến kỳ phụ nhân sanh tử vị cửu 。thổ La Nan-đà ni cáo ngôn 。Hiền Thủ 。 願爾無病可施我食。婦人報曰。聖者。 nguyện nhĩ vô bệnh khả thí ngã thực/tự 。phụ nhân báo viết 。Thánh Giả 。 子多啼泣欲何所為。尼曰。既解生兒何不知養法。 tử đa Đề khấp dục hà sở vi/vì/vị 。ni viết 。ký giải sanh nhi hà bất tri dưỡng Pháp 。 婦人白言。聖者。頗知止哭方法。尼曰。 phụ nhân bạch ngôn 。Thánh Giả 。phả tri chỉ khốc phương Pháp 。ni viết 。 世有勝法我尚知之。況養孩兒我不明解。 thế hữu thắng Pháp ngã thượng tri chi 。huống dưỡng hài nhi ngã bất minh giải 。 若教養活施我食不。答言與。尼曰。隨我侍尼亦與食不。 nhược/nhã giáo dưỡng hoạt thí ngã thực/tự bất 。đáp ngôn dữ 。ni viết 。tùy ngã thị ni diệc dữ thực/tự bất 。 答言亦與。守房之人亦與食不。答言亦與。 đáp ngôn diệc dữ 。thủ phòng chi nhân diệc dữ thực/tự bất 。đáp ngôn diệc dữ 。 尼便持兒坐於髀上。煖油塗身用麵揩拭。 ni tiện trì nhi tọa ư bễ thượng 。noãn du đồ thân dụng miến khai thức 。 溫湯淨洗穩臥衣蓋。兒便得睡婦人所許皆悉與尼。 ôn thang tịnh tẩy ổn ngọa y cái 。nhi tiện đắc thụy phụ nhân sở hứa giai tất dữ ni 。 後於異時。大世主尼亦因乞食入此家中。 hậu ư dị thời 。Đại thế chủ ni diệc nhân khất thực nhập thử gia trung 。 長者妻言。聖者。頗能令此小兒得安寧不。尼曰。 Trưởng-giả thê ngôn 。Thánh Giả 。phả năng lệnh thử tiểu nhi đắc an ninh bất 。ni viết 。 此非出家者所為。 thử phi xuất gia giả sở vi/vì/vị 。 豈曾見有出家之人作斯事業。婦人報言。聖者吐羅尼。 khởi tằng kiến hữu xuất gia chi nhân tác tư sự nghiệp 。phụ nhân báo ngôn 。Thánh Giả thổ La ni 。 先曾與我作如是事尼白苾芻苾芻白佛。 tiên tằng dữ ngã tác như thị sự ni bạch Bí-sô Bí-sô bạch Phật 。 佛問訶責廣說乃至制其學處。應如是說。 Phật vấn ha trách quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。給養他孩兒者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。cấp dưỡng tha hài nhi giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。給養他孩兒者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。cấp dưỡng tha hài nhi giả 。 謂供侍他婦人子女。釋罪相等廣說如前。 vị cung thị tha phụ nhân tử nữ 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    不畜洗裙學處第一百三十九    bất súc tẩy quần học xứ đệ nhất bách tam thập cửu 緣處同前。時有眾多苾芻尼。於阿氏羅河。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu chúng đa Bật-sô-ni 。ư a thị La hà 。 與諸俗女同為洗浴。以指相指。 dữ chư tục nữ đồng vi/vì/vị tẩy dục 。dĩ chỉ tướng chỉ 。 看尼嬭房腰腹(骨*退)踹等。隨事讚說。尼白苾芻。苾芻白佛。 khán ni nãi phòng yêu phước (cốt *thoái )đoán đẳng 。tùy sự tán thuyết 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛問實訶責。廣說乃至制其學處。應如是說。 Phật vấn thật ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。不畜洗裙者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。bất súc tẩy quần giả 。ba dật để Ca 。 尼謂此法中尼。不畜洗裙者。謂無浴裙。 ni vị thử pháp trung ni 。bất súc tẩy quần giả 。vị vô dục quần 。 釋罪相等廣說如前。 thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    令浣衣人洗衣學處第一百四十    lệnh hoán y nhân tẩy y học xứ đệ nhất bách tứ thập 緣處同前。時十二眾苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thập nhị chúng Bật-sô-ni 。 夢與男子交漏洩不淨衣服點污。令浣衣人洗。 mộng dữ nam tử giao lậu duệ bất tịnh y phục điểm ô 。lệnh hoán y nhân tẩy 。 其人遂將苾芻尼赤衣。與俗白衣一處而洗。遂相霑壞。 kỳ nhân toại tướng Bật-sô-ni xích y 。dữ tục bạch y nhất xứ/xử nhi tẩy 。toại tướng triêm hoại 。 衣主來問誰壞我衣。浣人報曰。 y chủ lai vấn thùy hoại ngã y 。hoán nhân báo viết 。 我以尼衣一處共浣。由斯染壞。俗眾譏嫌。 ngã dĩ ni y nhất xứ/xử cọng hoán 。do tư nhiễm hoại 。tục chúng ky hiềm 。 觀此出家非是寂靜。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問實訶責。 quán thử xuất gia phi thị tịch tĩnh 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn thật ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。令浣衣人洗衣者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。lệnh hoán y nhân tẩy y giả 。ba dật để Ca 。 尼謂此法中尼。令浣衣人洗衣者。 ni vị thử pháp trung ni 。lệnh hoán y nhân tẩy y giả 。 謂七衣中隨一衣令他浣。釋罪相等廣說如前。 vị thất y trung tùy nhất y lệnh tha hoán 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。 第十五攝頌曰。 đệ thập ngũ nhiếp tụng viết 。  上眾沙門衣  二病衣從乞  thượng chúng Sa Môn y   nhị bệnh y tùng khất  不共出不分  鬪不囑學呪  bất cộng xuất bất phần   đấu bất chúc học chú    共上眾換衣學處第一百四十一    cọng thượng chúng hoán y học xứ đệ nhất bách tứ thập nhất 緣處同前。時黑名苾芻尼有兒。名曰犢子。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hắc danh Bật-sô-ni hữu nhi 。danh viết độc tử 。 亦為出家。復有四女亦復出家。 diệc vi/vì/vị xuất gia 。phục hưũ tứ nữ diệc phục xuất gia 。 其黑名尼子作新僧伽胝。著詣母所。妹見兄衣鮮明光悅。 kỳ hắc danh ni tử tác tân tăng già chi 。trước/trứ nghệ mẫu sở 。muội kiến huynh y tiên minh quang duyệt 。 情起愛心。從兄索衣兄不見與。便即涕泣。 Tình khởi ái tâm 。tùng huynh tác/sách y huynh bất kiến dữ 。tiện tức thế khấp 。 母語犢子。何不與衣令惱於我。 mẫu ngữ độc tử 。hà bất dữ y lệnh não ư ngã 。 子念母教誠不可違遂便以衣與其妹著寺中。次妹尼白言。 tử niệm mẫu giáo thành bất khả vi toại tiện dĩ y dữ kỳ muội trước/trứ tự trung 。thứ muội ni bạch ngôn 。 阿姊著自大衣。此衣與我。既不肯與。 a tỉ trước/trứ tự đại y 。thử y dữ ngã 。ký bất khẳng dữ 。 便即悲泣。母即告曰。可與勿令惱我。 tiện tức bi khấp 。mẫu tức cáo viết 。khả dữ vật lệnh não ngã 。 不違母教便即與衣。諸苾芻尼曰。 bất vi mẫu giáo tiện tức dữ y 。chư Bật-sô-ni viết 。 何處得此上妙精細淨居天衣。皆愛著用。報言。願兄無病安寧。 hà xứ/xử đắc thử thượng diệu tinh tế tịnh cư thiên y 。giai ái trước dụng 。báo ngôn 。nguyện huynh vô bệnh an ninh 。 如此衣服誰復在言尼白苾芻。苾芻白佛。 như thử y phục thùy phục tại ngôn ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛問從兄處取衣虛實。答言實爾。世尊種種訶責。 Phật vấn tùng huynh xứ/xử thủ y hư thật 。đáp ngôn thật nhĩ 。Thế Tôn chủng chủng ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。共上眾換衣者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。cọng thượng chúng hoán y giả 。ba dật để Ca 。 尼謂此法中尼。上眾者。謂在已上者。換衣者。 ni vị thử pháp trung ni 。thượng chúng giả 。vị tại dĩ thượng giả 。hoán y giả 。 謂博換。釋罪相等廣說如前。 vị bác hoán 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    輒與俗人衣學處第一百四十二    triếp dữ tục nhân y học xứ đệ nhất bách tứ thập nhị 緣在王舍城。時樂兒從吐羅尼索衣。 duyên tại Vương-Xá thành 。thời lạc/nhạc nhi tùng thổ La ni tác/sách y 。 尼便與衣。彼既得已。即著此衣為求寂。 ni tiện dữ y 。bỉ ký đắc dĩ 。tức trước/trứ thử y vi/vì/vị cầu tịch 。 譏弄六眾苾芻。六眾察知吐羅尼與樂兒衣。各懷忿恚。 ky lộng lục chúng Bí-sô 。lục chúng sát tri thổ La ni dữ lạc/nhạc nhi y 。các hoài phẫn khuể 。 只是其尼譏弄我等。非彼樂兒。 chỉ thị kỳ ni ky lộng ngã đẳng 。phi bỉ lạc/nhạc nhi 。 遂於一時空閑之處遇吐羅尼。 toại ư nhất thời không nhàn chi xứ/xử ngộ thổ La ni 。 共為苦打身體遍腫在床而臥。諸尼問言。聖者何苦。答言。被六眾打。 cọng vi/vì/vị khổ đả thân thể biến thũng tại sàng nhi ngọa 。chư ni vấn ngôn 。Thánh Giả hà khổ 。đáp ngôn 。bị lục chúng đả 。 彼是我兄。若不教誡誰當責我。尼白苾芻。 bỉ thị ngã huynh 。nhược/nhã bất giáo giới thùy đương trách ngã 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問訶責。廣說乃至制其學處。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。輒將沙門法衣。與俗人者。 nhược phục Bật-sô-ni 。triếp tướng Sa Môn Pháp y 。dữ tục nhân giả 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 尼者。謂吐羅難陀。沙門法衣者。謂僧尼法衣。 ni giả 。vị thổ La Nan-đà 。Sa Môn Pháp y giả 。vị tăng ni Pháp y 。 與俗人者。謂授白衣令其著用。 dữ tục nhân giả 。vị thọ/thụ bạch y lệnh kỳ trước/trứ dụng 。 釋罪相等廣說如前。 thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    不畜病衣學處第一百四十三    bất súc bệnh y học xứ đệ nhất bách tứ thập tam 緣在室羅伐城。時諸苾芻尼因行乞食。 duyên tại thất la phạt thành 。thời chư Bật-sô-ni nhân hành khất thực 。 所著內衣血流點污。婆羅門長者見皆共譏嫌。 sở trước/trứ nội y huyết lưu điểm ô 。Bà-la-môn Trưởng-giả kiến giai cộng ky hiềm 。 尼以此事白諸苾芻。苾芻白佛。佛言。 ni dĩ thử sự bạch chư Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 煩惱未除隨業流注。女人每月皆出不淨。 phiền não vị trừ tùy nghiệp lưu chú 。nữ nhân mỗi nguyệt giai xuất bất tịnh 。 諸苾芻尼應畜病衣。如是世尊制畜病衣。 chư Bật-sô-ni ưng súc bệnh y 。như thị Thế Tôn chế súc bệnh y 。 吐羅難陀不依教畜。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問實訶責。 thổ La Nan-đà bất y giáo súc 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn thật ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。不畜病衣者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。bất súc bệnh y giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。不畜病衣者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。bất súc bệnh y giả 。 謂是內衣。釋罪相等廣說如前。 vị thị nội y 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    大眾病衣私用學處第一百四十四    Đại chúng bệnh y tư dụng học xứ đệ nhất bách tứ thập tứ 緣處同前。時吐羅難陀尼。語勝鬘夫人曰。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。ngữ thắng ma nphu nhân viết 。 世尊制尼令畜病衣。我今見無。 Thế Tôn chế ni lệnh súc bệnh y 。ngã kim kiến vô 。 夫人持衣奉施吐羅難陀并與大眾。皆將私用。復有眾多尼。 phu nhân trì y phụng thí thổ La Nan-đà tinh dữ Đại chúng 。giai tướng tư dụng 。phục hưũ chúng đa ni 。 詣夫人處白言。願施我等病衣。夫人告言。 nghệ phu nhân xứ/xử bạch ngôn 。nguyện thí ngã đẳng bệnh y 。phu nhân cáo ngôn 。 我已總施。問言。付誰。答言。吐羅難陀。 ngã dĩ tổng thí 。vấn ngôn 。phó thùy 。đáp ngôn 。thổ La Nan-đà 。 諸尼從索不與。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問實訶責。 chư ni tùng tác/sách bất dữ 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn thật ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。大眾病衣將私用者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。Đại chúng bệnh y tướng tư dụng giả 。ba dật để Ca 。 尼者。謂吐羅難陀。或復餘尼。大眾病衣者。 ni giả 。vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。Đại chúng bệnh y giả 。 謂他施與僧伽。將私用者。謂迴入已。 vị tha thí dữ tăng già 。tướng tư dụng giả 。vị hồi nhập dĩ 。 餘如前說。 dư như tiền thuyết 。    從貧乞羯恥那衣學處第一百四十五    tùng bần khất yết sỉ na y học xứ đệ nhất bách tứ thập ngũ 緣處同前。時有信心長者。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu tín tâm Trưởng-giả 。 先富今貧貲財乏少。若苾芻尼張羯恥那衣時。常為施者。 tiên phú kim bần ti tài phạp thiểu 。nhược/nhã Bật-sô-ni trương yết sỉ na y thời 。thường vi/vì/vị thí giả 。 後一年中張衣時至。尼詣長者所告曰。 hậu nhất niên trung trương y thời chí 。ni nghệ Trưởng-giả sở cáo viết 。 可施堅實衣。長者報言。今見無物。 khả thí kiên thật y 。Trưởng-giả báo ngôn 。kim kiến vô vật 。 後若有時必當奉施。尼曰。羯恥那衣今時現至不可延遲。 hậu nhược hữu thời tất đương phụng thí 。ni viết 。yết sỉ na y kim thời hiện chí bất khả duyên trì 。 即可舉便奉施僧田。後當還債。長者報言可爾。 tức khả cử tiện phụng thí tăng điền 。hậu đương hoàn trái 。Trưởng-giả báo ngôn khả nhĩ 。 即作契限從他舉債。後時限滿債主牽挽。 tức tác khế hạn tòng tha cử trái 。hậu thời hạn mãn trái chủ khiên vãn 。 餘人問曰。仁何被牽。報言。我謂施衣。彼即答言。 dư nhân vấn viết 。nhân hà bị khiên 。báo ngôn 。ngã vị thí y 。bỉ tức đáp ngôn 。 若於沙門釋迦女處發淨信者遭斯苦難。 nhược/nhã ư Sa Môn Thích Ca nữ xứ/xử phát tịnh tín giả tao tư khổ nạn 。 尼白苾芻。苾芻白佛。佛問實訶責。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn thật ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼知是貧人從乞羯恥那衣者波逸 nhược phục Bật-sô-ni tri thị bần nhân tùng khất yết sỉ na y giả ba dật 底迦。 để Ca 。 尼者。謂此法中尼。知是貧人者。 ni giả 。vị thử pháp trung ni 。tri thị bần nhân giả 。 謂現無物從乞羯恥那衣。釋罪相等廣說如餘。 vị hiện vô vật tùng khất yết sỉ na y 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như dư 。    不共出衣學處第一百四十六    bất cộng xuất y học xứ đệ nhất bách tứ thập lục 緣處同前。時有眾多尼皆共同集。如世尊說。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu chúng đa ni giai cộng đồng tập 。như Thế Tôn thuyết 。 苾芻尼安居竟應遊行人間。 Bật-sô-ni an cư cánh ưng du hạnh/hành/hàng nhân gian 。 並即遊行於路遭賊。還至尼寺以告苾芻。苾芻白佛。佛言。 tịnh tức du hạnh/hành/hàng ư lộ tao tặc 。hoàn chí ni tự dĩ cáo Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 我今聽諸遭賊苾芻尼應與羯恥那衣分。 ngã kim thính chư tao tặc Bật-sô-ni ưng dữ yết sỉ na y phần 。 苾芻尼聞悉皆共集。便喚吐羅難陀尼曰。 Bật-sô-ni văn tất giai cọng tập 。tiện hoán thổ La Nan-đà ni viết 。 聖者可來。共出羯恥那衣。彼不肯來。尼白苾芻。 Thánh Giả khả lai 。cọng xuất yết sỉ na y 。bỉ bất khẳng lai 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問實訶責廣說。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn thật ha trách quảng thuyết 。 乃至制其學處應如是說。 nãi chí chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼不共出羯恥那衣者波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni bất cộng xuất yết sỉ na y giả ba dật để Ca 。 尼者。謂吐羅難陀。或復餘尼。 ni giả 。vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。 不共出羯恥那衣者。謂不與同集。釋罪相等廣說如前。 bất cộng xuất yết sỉ na y giả 。vị bất dữ đồng tập 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    不共分衣學處第一百四十七    bất cộng phần y học xứ đệ nhất bách tứ thập thất 緣處同前。時諸苾芻尼出羯恥那衣。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chư Bật-sô-ni xuất yết sỉ na y 。 欲共同分。吐羅難陀不肯來分。諸尼頻喚來往疲乏。 dục cộng đồng phần 。thổ La Nan-đà bất khẳng lai phần 。chư ni tần hoán lai vãng bì phạp 。 其守衣尼心生懊惱。尼白苾芻。苾芻白佛。 kỳ thủ y ni tâm sanh áo não 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛問實訶責。廣說乃至制其學處。應如是說。 Phật vấn thật ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。不共他分衣者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。bất cộng tha phần y giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。不共他分衣者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。bất cộng tha phần y giả 。 謂不與同集而作留難。釋罪相等廣說如前。 vị bất dữ đồng tập nhi tác lưu nạn/nan 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。 無犯者。謂意不欲取其衣分。 vô phạm giả 。vị ý bất dục thủ kỳ y phần 。    見鬪不勸止息學處第一百四十八    kiến đấu bất khuyến chỉ tức học xứ đệ nhất bách tứ thập bát 緣處同前。諸苾芻尼鬪競事起。 duyên xứ/xử đồng tiền 。chư Bật-sô-ni đấu cạnh sự khởi 。 分為二部不修善品。皆詣吐羅尼所。互相說意。 phần vi/vì/vị nhị bộ bất tu thiện phẩm 。giai nghệ thổ La ni sở 。hỗ tương thuyết ý 。 吐羅尼有力。不令止息竟不相勸。乃至紛競。 thổ La ni hữu lực 。bất lệnh chỉ tức cánh bất tướng khuyến 。nãi chí phân cạnh 。 吐羅尼曰。我今觀此汝伏我不。尼白苾芻。苾芻白佛。 thổ La ni viết 。ngã kim quán thử nhữ phục ngã bất 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛問實訶責。廣說乃至制其學處。應如是說。 Phật vấn thật ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。自知有力。 nhược phục Bật-sô-ni 。tự tri hữu lực 。 見他尼鬪不勸止息者。波逸底迦。 kiến tha ni đấu bất khuyến chỉ tức giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀等。自知有力者。 ni vị thổ La Nan-đà đẳng 。tự tri hữu lực giả 。 謂有力能調伏。見他尼鬪不勸止息者。謂見尼作黨相鬪。 vị hữu lực năng điều phục 。kiến tha ni đấu bất khuyến chỉ tức giả 。vị kiến ni tác đảng tướng đấu 。 不善言勸令止息。釋罪相等廣說如前。 bất thiện ngôn khuyến lệnh chỉ tức 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    棄住處不囑授學處第一百四十九    khí trụ xứ bất chúc thọ/thụ học xứ đệ nhất bách tứ thập cửu 緣處同前。時吐羅難陀尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。 棄舊住處不為囑授。與諸尼伴遊行人間。去後失火寺舍被燒。 khí cựu trụ xứ bất vi/vì/vị chúc thọ/thụ 。dữ chư ni bạn du hạnh/hành/hàng nhân gian 。khứ hậu thất hỏa tự xá bị thiêu 。 所有衣鉢資緣悉皆焚盡。 sở hữu y bát tư duyên tất giai phần tận 。 後尼還寺見火所燒。諸尼告言。聖者去時何不囑授。 hậu ni hoàn tự kiến hỏa sở thiêu 。chư ni cáo ngôn 。Thánh Giả khứ thời hà bất chúc thọ/thụ 。 施僧伽物被火所燒。吐羅尼曰。 thí tăng già vật bị hỏa sở thiêu 。thổ La ni viết 。 寧遭火燒不應我物與汝受用。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問實訶責。 ninh tao hỏa thiêu bất ưng ngã vật dữ nhữ thọ dụng 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn thật ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。棄住處不囑授者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。khí trụ xứ bất chúc thọ/thụ giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀等。棄住處。謂尼住寺房舍。 ni vị thổ La Nan-đà đẳng 。khí trụ xứ 。vị ni trụ/trú tự phòng xá 。 不囑授者。謂去時不告餘人等。並如前說。 bất chúc thọ/thụ giả 。vị khứ thời bất cáo dư nhân đẳng 。tịnh như tiền thuyết 。    從俗人受呪學處第一百五十    tùng tục nhân thọ/thụ chú học xứ đệ nhất bách ngũ thập 緣處同前。時吐羅難陀尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。 從解呪俗人學其呪法。呪曰。呬里呬里普(破忽反)莎訶。 tùng giải chú tục nhân học kỳ chú Pháp 。chú viết 。hứ lý hứ lý phổ (phá hốt phản )bà ha 。 一度受已更復受。諸尼告言。聖者。 nhất độ thọ/thụ dĩ cánh phục thọ/thụ 。chư ni cáo ngôn 。Thánh Giả 。 我本聞上人聰明廣識博達強記諷誦三藏。 ngã bổn văn thượng nhân thông minh quảng thức bác đạt cường kí phúng tụng Tam Tạng 。 何故頻向此人令授小呪。吐羅尼曰。非不記憶。 hà cố tần hướng thử nhân lệnh thọ/thụ tiểu chú 。thổ La ni viết 。phi bất kí ức 。 我愛其人欲得共語。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問實訶責。 ngã ái kỳ nhân dục đắc cọng ngữ 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn thật ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。從俗人受學呪法者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。tùng tục nhân thọ học chú Pháp giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀等。從俗人受學呪法者。 ni vị thổ La Nan-đà đẳng 。tùng tục nhân thọ học chú Pháp giả 。 謂從在家人求受呪法。釋罪相等廣說如前。 vị tùng tại gia nhân cầu thọ/thụ chú Pháp 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。 第十六攝頌曰。 đệ thập lục nhiếp tụng viết 。  教呪法賣麨  營理使他尼  giáo chú Pháp mại xiểu   doanh lý sử tha ni  撚縷織蓋行  鞋瘡度婬女  niên lũ chức cái hạnh/hành/hàng   hài sang độ dâm nữ    教俗人呪法學處第一百五十一    giáo tục nhân chú Pháp học xứ đệ nhất bách ngũ thập nhất 緣處同前。時有俗人來。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu tục nhân lai 。 從吐羅難陀尼求學呪法。尼即與之。呪曰。呬里呬里普莎訶。 tùng thổ La Nan-đà ni cầu học chú Pháp 。ni tức dữ chi 。chú viết 。hứ lý hứ lý phổ toa ha 。 俗人聞已即便受得。尼復更授。彼便報曰。聖者。 tục nhân văn dĩ tức tiện thọ/thụ đắc 。ni phục cánh thọ/thụ 。bỉ tiện báo viết 。Thánh Giả 。 我已受得無勞更授。尼雖聞告仍授不休。 ngã dĩ thọ/thụ đắc vô lao cánh thọ/thụ 。ni tuy văn cáo nhưng thọ/thụ bất hưu 。 俗人忿怒報言。我不須呪。時有餘尼問言。聖者。 tục nhân phẫn nộ báo ngôn 。ngã bất tu chú 。thời hữu dư ni vấn ngôn 。Thánh Giả 。 何意頻頻授人呪法。答曰。 hà ý tần tần thọ/thụ nhân chú Pháp 。đáp viết 。 我愛此人欲得共語為此頻授。尼白苾芻。苾芻白佛。 ngã ái thử nhân dục đắc cọng ngữ vi/vì/vị thử tần thọ/thụ 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛問吐羅難陀。汝實如此頻授人法。答言。實爾。 Phật vấn thổ La Nan-đà 。nhữ thật như thử tần thọ/thụ nhân pháp 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。教俗人呪法者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。giáo tục nhân chú Pháp giả 。ba dật để Ca 。 尼謂窣吐羅難陀等教俗人呪法者謂授他 ni vị tốt thổ la Nan-đà đẳng giáo tục nhân chú Pháp giả vị thọ/thụ tha 呪。釋罪相等廣說如前。 chú 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    賣麨食學處第一百五十二    mại xiểu thực/tự học xứ đệ nhất bách ngũ thập nhị 緣處同前。時吐羅難陀尼。因行乞食。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。nhân hành khất thực 。 遂見一人買麨欲食。吐羅尼告曰。 toại kiến nhất nhân mãi xiểu dục thực/tự 。thổ La ni cáo viết 。 汝隨我來與汝好麨便即賣與。彼人即於大眾中高聲唱言。 nhữ tùy ngã lai dữ nhữ hảo xiểu tiện tức mại dữ 。bỉ nhân tức ư Đại chúng trung cao thanh xướng ngôn 。 於尼寺內有好麨賣。 ư ni tự nội hữu hảo xiểu mại 。 餘人聞已來詣寺中求買麨食。遂見大世主尼。問言。聖者。 dư nhân văn dĩ lai nghệ tự trung cầu mãi xiểu thực/tự 。toại kiến Đại thế chủ ni 。vấn ngôn 。Thánh Giả 。 頗有衰賣不。尼曰。何處見有尼賣麨耶。彼人報言。 pha hữu suy mại bất 。ni viết 。hà xứ/xử kiến hữu ni mại xiểu da 。bỉ nhân báo ngôn 。 聖者。豈不自知吐羅難陀自賣麨耶。 Thánh Giả 。khởi bất tự tri thổ La Nan-đà tự mại xiểu da 。 城中人民咸悉知委尼有麨賣。大世主尼曰。 thành trung nhân dân hàm tất tri ủy ni hữu xiểu mại 。Đại thế chủ ni viết 。 尼今至此賣麨之處。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。 ni kim chí thử mại xiểu chi xứ/xử 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。賣麨食者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。mại xiểu thực/tự giả 。ba dật để Ca 。 尼謂窣吐羅難陀等。賣食者。如常可知。 ni vị tốt thổ la Nan-đà đẳng 。mại thực/tự giả 。như thường khả tri 。 或取金銀錢。等賣易釋罪相等廣說如前。 hoặc thủ kim ngân tiễn 。đẳng mại dịch thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    營俗家務學處第一百五十三    doanh tục gia vụ học xứ đệ nhất bách ngũ thập tam 緣處同前。時吐羅難陀尼。行乞食入他家。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。hạnh/hành/hàng khất thực nhập tha gia 。 告彼妻曰。願爾無病可施我食。婦人報言。 cáo bỉ thê viết 。nguyện nhĩ vô bệnh khả thí ngã thực/tự 。phụ nhân báo ngôn 。 我今不閑俗人家務。不知欲何所作。尼曰。姊妹。 ngã kim bất nhàn tục nhân gia vụ 。bất tri dục hà sở tác 。ni viết 。tỷ muội 。 唯解針線。不知餘作營理家務。婦人白言。聖者。 duy giải châm tuyến 。bất tri dư tác doanh lý gia vụ 。phụ nhân bạch ngôn 。Thánh Giả 。 頗解家務事不。尼曰。家有事業我何不知。 phả giải gia vụ sự bất 。ni viết 。gia hữu sự nghiệp ngã hà bất tri 。 婦人曰。若爾願見相助。尼曰。 phụ nhân viết 。nhược nhĩ nguyện kiến tướng trợ 。ni viết 。 我與汝作能施食不。答言能。又云。 ngã dữ nhữ tác năng thí thực bất 。đáp ngôn năng 。hựu vân 。 隨我侍者及守房人皆能與不。答言亦與。即置衣鉢汲水觀蟲。 tùy ngã thị giả cập thủ phòng nhân giai năng dữ bất 。đáp ngôn diệc dữ 。tức trí y bát cấp thủy quán trùng 。 遍為灑掃洗諸瓦器。并造飲食羹臛虀菜。悉皆辦已。 biến vi/vì/vị sái tảo tẩy chư ngõa khí 。tinh tạo ẩm thực canh hoắc tê thái 。tất giai biện/bạn dĩ 。 即洗手足燒香供養家神靈祇。 tức tẩy thủ túc thiêu hương cúng dường gia Thần linh kì 。 并散祭食持食歸寺。後於異時。 tinh tán tế thực/tự trì thực/tự quy tự 。hậu ư dị thời 。 大世主尼亦同乞食入此家中。長者妻見告言。聖者。與我營理家務。 Đại thế chủ ni diệc đồng khất thực nhập thử gia trung 。Trưởng-giả thê kiến cáo ngôn 。Thánh Giả 。dữ ngã doanh lý gia vụ 。 大世主曰。何處見有尼與他俗人營理家務。婦言。 Đại thế chủ viết 。hà xứ/xử kiến hữu ni dữ tha tục nhân doanh lý gia vụ 。phụ ngôn 。 聖者吐羅難陀。曾於我家如是營理。 Thánh Giả thổ La Nan-đà 。tằng ư ngã gia như thị doanh lý 。 餘人不及。大世主曰。尼豈至此與他營事耶。 dư nhân bất cập 。Đại thế chủ viết 。ni khởi chí thử dữ tha doanh sự da 。 尼白苾芻。苾芻白佛。佛問吐羅難陀。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn thổ La Nan-đà 。 汝實如此與他俗人營理家務耶。答言。實爾。世尊訶責。 nhữ thật như thử dữ tha tục nhân doanh lý gia vụ da 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。Thế Tôn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。營理俗人家務者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。doanh lý tục nhân gia vụ giả 。ba dật để Ca 。 尼者。謂吐羅難陀等。營理俗人家務者。 ni giả 。vị thổ La Nan-đà đẳng 。doanh lý tục nhân gia vụ giả 。 謂與在家人營作俗業。釋罪相等廣說如前。 vị dữ tại gia nhân doanh tác tục nghiệp 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    移轉座床學處第一百五十四    di chuyển tọa sàng học xứ đệ nhất bách ngũ thập tứ 緣處同前。時吐羅難陀尼教授諸尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni giáo thọ chư ni 。 來受法者遣移座床於房外置。復更轉移令安門外。 lai thọ/thụ Pháp giả khiển di tọa sàng ư phòng ngoại trí 。phục cánh chuyển di lệnh an môn ngoại 。 或令置廊下。或置閣上。諸苾芻尼悉皆勞倦。 hoặc lệnh trí lang hạ 。hoặc trí các thượng 。chư Bật-sô-ni tất giai lao quyện 。 疲困憂惱共為譏嫌。我等夙夜移轉床座。 bì khốn ưu não cọng vi/vì/vị ky hiềm 。ngã đẳng túc dạ di chuyển sàng tọa 。 非蒙教授。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問吐羅難陀。 phi mông giáo thọ 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn thổ La Nan-đà 。 汝實如此令其諸尼移轉床座。答言。實爾。 nhữ thật như thử lệnh kỳ chư ni di chuyển sàng tọa 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。 世尊訶責。廣說乃至制其學處。應如是說。 Thế Tôn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。令他諸尼移轉座床勞倦者。 nhược phục Bật-sô-ni 。lệnh tha chư ni di chuyển tọa sàng lao quyện giả 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 尼者。謂吐羅難陀等。令移轉座床者。 ni giả 。vị thổ La Nan-đà đẳng 。lệnh di chuyển tọa sàng giả 。 遣尼舉舁使其疲困。釋罪相等廣說如前。 khiển ni cử dư sử kỳ bì khốn 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    自手撚縷學處第一百五十五    tự thủ niên lũ học xứ đệ nhất bách ngũ thập ngũ 緣處同前。時吐羅難陀尼自手撚縷。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni tự thủ niên lũ 。 賣與一織師。餘織師見問言。何處得斯好縷。答言。 mại dữ nhất chức sư 。dư chức sư kiến vấn ngôn 。hà xứ/xử đắc tư hảo lũ 。đáp ngôn 。 於沙門女處買得。後時織師見大世主尼。 ư Sa Môn nữ xứ/xử mãi đắc 。hậu thời chức sư kiến Đại thế chủ ni 。 問言。聖者有成撚縷。我欲買取。尼曰。 vấn ngôn 。Thánh Giả hữu thành niên lũ 。ngã dục mãi thủ 。ni viết 。 何處見尼賣撚縷耶。而今問我。答言。沙門女。 hà xứ/xử kiến ni mại niên lũ da 。nhi kim vấn ngã 。đáp ngôn 。Sa Môn nữ 。 人皆共知吐羅難陀常自撚賣。豈不聞耶。大世主念曰。 nhân giai cộng tri thổ La Nan-đà thường tự niên mại 。khởi bất văn da 。Đại thế chủ niệm viết 。 我等今時至如是處。即以此緣尼白苾芻。 ngã đẳng kim thời chí như thị xứ 。tức dĩ thử duyên ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問吐羅難陀。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn thổ La Nan-đà 。 汝實如此自手撚縷賣與織師。答言。實爾。世尊訶責。 nhữ thật như thử tự thủ niên lũ mại dữ chức sư 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。Thế Tôn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。自手撚縷者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。tự thủ niên lũ giả 。ba dật để Ca 。 尼者。謂吐羅難陀等。自手撚縷者。 ni giả 。vị thổ La Nan-đà đẳng 。tự thủ niên lũ giả 。 謂撚七種縷。釋罪相等廣說如前。無犯者。 vị niên thất chủng lũ 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。vô phạm giả 。 若自為已須用。於密處撚者無犯。 nhược/nhã tự vi/vì/vị dĩ tu dụng 。ư mật xứ/xử niên giả vô phạm 。    自織絡學處第一百五十六    tự chức lạc học xứ đệ nhất bách ngũ thập lục 緣處同前。吐羅難陀尼自手織絡被俗譏嫌。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thổ La Nan-đà ni tự thủ chức lạc bị tục ky hiềm 。 制戒同前應如是說。 chế giới đồng tiền ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。自織絡者。波逸底迦(餘義同前)。 nhược phục Bật-sô-ni 。tự chức lạc giả 。ba dật để Ca (dư nghĩa đồng tiền )。    持蓋行學處第一百五十七    trì cái hạnh/hành/hàng học xứ đệ nhất bách ngũ thập thất 緣處同前。時珠髻難陀苾芻尼。持蓋乞食。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời châu kế Nan-đà Bật-sô-ni 。trì cái khất thực 。 不信敬婆羅門長者見已譏嫌。 bất tín kính Bà-la-môn Trưởng-giả kiến dĩ ky hiềm 。 禿沙門女雖剃髮出家。被欲纏惱。尼白苾芻。苾芻白佛。 ngốc Sa Môn nữ tuy thế phát xuất gia 。bị dục triền não 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛問珠髻難陀。汝實如此持蓋乞食。答言實爾。 Phật vấn châu kế Nan-đà 。nhữ thật như thử trì cái khất thực 。đáp ngôn thật nhĩ 。 世尊訶責。廣說乃至制其學處。應如是說。 Thế Tôn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。持傘蓋行者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。trì tản cái hành giả 。ba dật để Ca 。 尼者。謂珠髻難陀等。持傘蓋行者。 ni giả 。vị châu kế Nan-đà đẳng 。trì tản cái hành giả 。 謂持二種傘蓋。一者謂竹草葉蓋。二繒帛傘。 vị trì nhị chủng tản cái 。nhất giả vị trúc thảo diệp cái 。nhị tăng bạch tản 。 釋罪相等廣說如前。 thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    著彩色鞋履學處第一百五十八    trước/trứ thải sắc hài lý học xứ đệ nhất bách ngũ thập bát 緣處同前。時珠髻難陀尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời châu kế Nan-đà ni 。 著彩色鞋履而行乞食。婆羅門長者見共為譏嫌。 trước/trứ thải sắc hài lý nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。Bà-la-môn Trưởng-giả kiến cọng vi/vì/vị ky hiềm 。 禿沙門女雖為剃髮。非有淨行被欲所纏。尼白苾芻。 ngốc Sa Môn nữ tuy vi/vì/vị thế phát 。phi hữu tịnh hạnh bị dục sở triền 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問珠髻難陀。汝實如此。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn châu kế Nan-đà 。nhữ thật như thử 。 著彩色鞋履而行乞食。答言實爾。世尊訶責。 trước/trứ thải sắc hài lý nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。đáp ngôn thật nhĩ 。Thế Tôn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。著彩色鞋履者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。trước/trứ thải sắc hài lý giả 。ba dật để Ca 。 尼者。謂珠髻難陀等。著彩色鞋履者。 ni giả 。vị châu kế Nan-đà đẳng 。trước/trứ thải sắc hài lý giả 。 謂畜班雜刺繡鞋履而著用行。釋罪相等廣說如前。 vị súc ban tạp thứ tú hài lý nhi trước/trứ dụng hạnh/hành/hàng 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。 無犯者。於已房內著用無犯。 vô phạm giả 。ư dĩ phòng nội trước/trứ dụng vô phạm 。    有瘡令數解繫學處第一百五十九    hữu sang lệnh số giải hệ học xứ đệ nhất bách ngũ thập cửu 緣處同前。時珠髻難陀苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời châu kế Nan-đà Bật-sô-ni 。 於右臂上生瘡。令使喚醫來。合生肌膏。 ư hữu tý thượng sanh sang 。lệnh sử hoán y lai 。hợp sanh cơ cao 。 即以一團傅於瘡上。故帛繫之。纔繫未久。尼言。 tức dĩ nhất đoàn phó ư sang thượng 。cố bạch hệ chi 。tài hệ vị cửu 。ni ngôn 。 太急且解令緩。醫既與解。復言。太緩。 thái cấp thả giải lệnh hoãn 。y ký dữ giải 。phục ngôn 。thái hoãn 。 如是令他數解數繫。醫生忿恚。告言。聖者。 như thị lệnh tha số giải số hệ 。y sanh phẫn khuể 。cáo ngôn 。Thánh Giả 。 瘡差不差不關我事。捨之而去。諸尼問言。聖者。 sang sái bất sái bất quan ngã sự 。xả chi nhi khứ 。chư ni vấn ngôn 。Thánh Giả 。 何意令他數解數繫。答言。情愛此人欲得共語。故令解繫。 hà ý lệnh tha số giải số hệ 。đáp ngôn 。Tình ái thử nhân dục đắc cọng ngữ 。cố lệnh giải hệ 。 尼白苾芻。苾芻白佛。佛問珠髻難陀。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn châu kế Nan-đà 。 汝實如此令他於瘡數解數繫。答言。實爾。世尊訶責。 nhữ thật như thử lệnh tha ư sang số giải số hệ 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。Thế Tôn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。臂上有瘡。令他數解數繫者。 nhược phục Bật-sô-ni 。tý thượng hữu sang 。lệnh tha số giải số hệ giả 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 尼謂珠髻難陀等。臂上有瘡者。生瘡癬等。 ni vị châu kế Nan-đà đẳng 。tý thượng hữu sang giả 。sanh sang tiển đẳng 。 令他數解數繫者。謂頻令解繫。 lệnh tha số giải số hệ giả 。vị tần lệnh giải hệ 。 釋罪相等廣說如前。無犯者。謂繫實急或緩令解繫。無犯。 thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。vô phạm giả 。vị hệ thật cấp hoặc hoãn lệnh giải hệ 。vô phạm 。    度婬女學處第一百六十    độ dâm nữ học xứ đệ nhất bách lục thập 緣處同前。吐羅難陀尼。度一婬女共行乞食。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thổ La Nan-đà ni 。độ nhất dâm nữ cọng hạnh/hành/hàng khất thực 。 諸耽色男子見已譏嫌。 chư đam sắc nam tử kiến dĩ ky hiềm 。 此女先與俗人常行非法。今共出家者同為聚集。尼白苾芻。 thử nữ tiên dữ tục nhân thường hạnh/hành/hàng phi pháp 。kim cọng xuất gia giả đồng vi/vì/vị tụ tập 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問吐羅難陀。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn thổ La Nan-đà 。 汝實如此度婬女出家共行乞食。答言。實爾。世尊訶責。 nhữ thật như thử độ dâm nữ xuất gia cọng hạnh/hành/hàng khất thực 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。Thế Tôn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。度婬女出家者波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。độ dâm nữ xuất gia giả ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀等。婬女者。謂先不貞謹女人。 ni vị thổ La Nan-đà đẳng 。dâm nữ giả 。vị tiên bất trinh cẩn nữ nhân 。 出家者。謂受求寂學處。釋罪相等廣說如前。 xuất gia giả 。vị thọ/thụ cầu tịch học xứ 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。 第十七攝頌曰。 đệ thập thất nhiếp tụng viết 。  尼不許揩身  約人有五別  ni bất hứa khai thân   ước nhân hữu ngũ biệt  香及胡麻水  輒問俗莊嚴  hương cập hồ ma thủy   triếp vấn tục trang nghiêm    使苾芻尼揩身學處第一百六十一    sử Bật-sô-ni khai thân học xứ đệ nhất bách lục thập nhất 緣處同前。時吐羅難陀尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。 使餘諸尼令揩身體。他觸之時自起樂想。尼白苾芻。苾芻白佛。 sử dư chư ni lệnh khai thân thể 。tha xúc chi thời tự khởi lạc/nhạc tưởng 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛問吐羅難陀。 Phật vấn thổ La Nan-đà 。 汝實如此令尼揩身自起樂想。答言。實爾。世尊訶責。 nhữ thật như thử lệnh ni khai thân tự khởi lạc/nhạc tưởng 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。Thế Tôn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。使苾芻尼令揩身者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。sử Bật-sô-ni lệnh khai thân giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀等。使苾芻尼者。謂此法中近。 ni vị thổ La Nan-đà đẳng 。sử Bật-sô-ni giả 。vị thử pháp trung cận 。 圓尼揩身者謂受。樂想釋罪相等廣說如前。 viên ni khai thân giả vị thọ/thụ 。lạc/nhạc tưởng thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    使正學女等揩身學處第一百六十二三四    sử chánh học nữ đẳng khai thân học xứ đệ nhất bách lục thập nhị tam tứ    五    ngũ 緣處同前。時吐羅難陀尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。 使餘式叉女令揩身體。被他觸時便起樂想。尼白苾芻。 sử dư thức xoa nữ lệnh khai thân thể 。bị tha xúc thời tiện khởi lạc/nhạc tưởng 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問虛實。答實。訶責乃至制其學處。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn hư thật 。đáp thật 。ha trách nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。令式叉摩拏女揩身者。 nhược phục Bật-sô-ni 。lệnh thức xoa ma nã nữ khai thân giả 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀等。式叉摩拏者。 ni vị thổ La Nan-đà đẳng 。thức xoa ma nã giả 。 謂於二年學六法六隨法。令彼揩身便得墮罪。廣說如前。 vị ư nhị niên học lục pháp lục tùy pháp 。lệnh bỉ khai thân tiện đắc đọa tội 。quảng thuyết như tiền 。 如是若使求寂女及諸俗女外道女揩身者。 như thị nhược/nhã sử cầu tịch nữ cập chư tục nữ ngoại đạo nữ khai thân giả 。 准前問答結罪應知(此上是三緣)。 chuẩn tiền vấn đáp kết tội ứng tri (thử thượng thị tam duyên )。    以香塗身首學處第一百六十六七    dĩ hương đồ thân thủ học xứ đệ nhất bách lục thập lục thất 緣處同前。時吐羅難陀以香塗身。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà dĩ hương đồ thân 。 而行乞食入於他舍。香氣芬馥流遍宅中。 nhi hạnh/hành/hàng khất thực nhập ư tha xá 。hương khí phân phức lưu biến trạch trung 。 敬信婆羅門長者妻問言。聖者。香氣何來。尼曰。 kính tín Bà-la-môn Trưởng-giả thê vấn ngôn 。Thánh Giả 。hương khí hà lai 。ni viết 。 我今塗身。婦人言。聖者。既為沙門釋女還有欲心。 ngã kim đồ thân 。phụ nhân ngôn 。Thánh Giả 。ký vi/vì/vị Sa Môn Thích nữ hoàn hữu dục tâm 。 共為譏嫌。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問吐羅難陀。 cọng vi/vì/vị ky hiềm 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn thổ La Nan-đà 。 汝實如此以香塗身而行乞食。答言。實爾。 nhữ thật như thử dĩ hương đồ thân nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。 世尊訶責。廣說乃至制其學處。應如是說。 Thế Tôn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。以香塗身者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。dĩ hương đồ thân giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀等。以香塗身者。謂香塗帶。 ni vị thổ La Nan-đà đẳng 。dĩ hương đồ thân giả 。vị hương đồ đái 。 釋罪相等廣說如前。 thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶卷第十九 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da quyển đệ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:46:25 2008 ============================================================